Today for the first time I encountered 2 expressions that are very similar but have in fact a different even opposite meaning.
We were having dinner when my son said "Do you know the origin of the expression "off the cuff"? As it was Shabbat, we didn't have Google at our disposal, only a kilo and a half dictionary, which didn't provide much information: it gave the meaning "in a offhand manner, extemporaneously", without the origin of the expression. But this was not taking in consideration our son's perfect memory. He had Googled it in the past and explained: In the 1930's some writers giving spontaneous speeches started to write quick notes on the cuffs of their sleeves. At the time cuffs were starched and solid. They later would read their notes "off the cuff".
However, the Deluxe Color Edition of our "New World Dictionary" mentioned another expression : "On the cuff". The origin is pretty similar but instead of prolific writers, it talks about busy bartenders who used to write the charge to be paid by their clients on the cuffs of their sleeves. The expression "on the cuff" expressed the bill to be paid and therefore took the meaning "on credit".
This conversation took place as we were having a Shabbat dinner for three that would not pale in comparison with the most lavish vegetarian thanksgiving feast, with 5 types of salads, 4 types of grains, and 3 types of vegetables. When it comes to the fish, I had planned baked haddock and broiled seabass, but when I realized we had Swiss Chard in the refrigerator, I improvised a dish of haddock wrapped in Swiss Chard with mustard sauce. Just like that, off the cuff.